dimanche 22 novembre 2015

Le Walfer Bicherdeeg 2015



La nouvelle cabine téléphonique « spécial WalferBicherdeeg ».  Tout est écrit dessus si vous zoomez dessus.  Le principe est de prendre un livre que vous trouvez là et en échange, vous ramenez un de vos livres que vous avez déjà lu et que vous mettez à la place.
It is a new phonebox made especially for the occasion, and you can take a book you find there in exchange of one of your books you put there.
Les « Walfer Bicherdeeg », c’est une foire aux livres à Walferdange, une fois par an et cette année, c’était hier et c’est encore aujourd’hui jusqu’à 18 heures.  Je remercie mon ami Fausto Gardini de me tenir chaque année informée à l’avance de la date.  Fausto est en train de terminer son ouvrage sur « Escape from Luxembourg ».  Dès que je l’ai en main, je vous en ferai un topo.
The « Walfer Bicherdeeg » is a Book Fair and I thank my friend Fausto Gardini for always reminding me of it  each year in advance so that I don’t miss it.  This year, it is on November 21st and 22nd, 2015.  Until 6pm today, so if you want to do your Christmas shopping, hurry up !  There are books in all sorts of languages and in English.  Fausto is finishing his work of art on « Escape from Luxembourg ». 1933-1945.  I will write more about it later on.  Maybe next year ?  It does take such a long time to write a book!  I prefer painting.

C’est l’hiver !  J’aimerais le même mais en plus petit pour mon figuier.
It is now winter.  We are expecting snow !  I would like the same one for my fig tree, but smaller !  I admire the artists who make that and I would like to meet some !

Présentation de Maggy Nagel.  Ah Maggy Nagel !  Il y a un  lien entre elle et  le message précédent.
Presentation by Maggy Nagel.  There is a link between her and the previous message.
J’ai craqué pour les deux derniers « Hot Cuisine » All’Olio Allegro !! et « Pizza Cotta Pizzicato !!! de Lucien Czuga et Roger Leiner.  J’admire les dessins de Roger Leiner et les deux hommes en général.  Bien sûr dédicacés !

 I couldn’t resist the two new « Hot Cuisine » albums by Lucien Czuga and Roger Leiner.  I love their work and their commitment.
J’ai aussi dit bonjour à mon amie et ancienne collègue Josiane Kartheiser. ( Je suis en train de lire son dernier ouvrage « Kauf dir och  ein Leben »).

I said hello to my friend and former colleague Josiane Kartheiser whose latest work of art « Kauf dir och ein Leben » I am reading.
 

De Jean Portante, aussi un ancien collègue (Je te dis coucou en passant, si tu lis ce message), j’ai acheté « L’architecture des temps instables ».  Le titre m’a tellement attirée que j’ai craqué…Je vous en dirai plus quand j’aurai fini de le lire. 

I am also reading « L’architecture des temps instables », Jean Portante’s latest novel.  I had heard about it and at last I have purchased it !  Its title is so attractive…I couldn’t resist.
 

J’ai ensuite fait de nouvelles rencontres.
I then made new acquaintances.



Marc et Sonia



Sonia est engagée pour Millipas a.s.b.l, une organisation pour l’aide aux enfants en Zambie.  Pour toute information supplémentaire à son sujet, surfez sur www.millipap.org



Sonia is committed to Millipas as.b.l, an organization that helps children in Zambia.  The site is the following for any further information : www.millipap.org


Puis j’ai rencontré une poète qui fait des portraits poèmes.  C’est une poésie olfactive, sensorielle et émotionnelle.  Elle est mise en scène à travers des mots colorés qui racontent l’intériorité.  Une ambiance de huis clos intime est créée à deux, dans une relation éphémère et intense en émotion, comme un photographe le ferait avec son modèle.
Then I met a poet who makes poem portraits.  She makes olfactory, sensory and emotional poems.  The poetry is staged through colorful words who tell about inwardness.  An intense short-lived relationship is created with the poet, like a model could create one  with a photographer.
Cette émotion est ensuite retranscrite en une poésie qui parle de l’intériorité de la personne.
This emotion is then retranscribed in a poem that speaks about the interiority of the person.  It is Véronique Recht who does all this and her email address is as written below:

C’est Véronique Recht qui fait ça et son courriel est veronique.recht@gmail.com

Elle fait aussi ses portraits poèmes en participation à vos événements culturels, littéraires, pour la création d’une animation originale et inédite pour vos mariages, événements d’entreprises, anniversaires… Surprenez vos invités… !  Et elle m’a émue avec le poème qu’elle a écrit sur moi et elle a accepté que je le partage avec vous :
She can also make her portrait poems in participation to your cultural or literate events or for the creation of an unusual animation  for a wedding, company events, birthday parties… Surprise your guests !  Shed id move me with the following poem she wrote to me and she didn’t mind that I share it with you :

Nadine Kay-Walferdange 2015. (Portrait poème)



Fragilité des paroles habiles,
Secours de ma vie.
Livre aux pages blanches et usées
Couleurs superposées.
Kaléidoscope de mes profondeurs
Magnificence de mes jours
Mise en page
Du paysage
De mes aurores boréales.

Véronique

J’ai aussi acheté un recueil de nouvelles de Marc Saïzonou, qui s’intitule « Une femme de trop à la DRH ». 
I also bought a book of short stories by Marc Saïzonou.  I will let you know what I think about it later on.
His website is as below :
Je vous écrirai quelque chose à ce sujet plus tard, car je ne l’ai pas encore lu.  Il est aux éditions rroyzz.  Pour tout savoir sur Marc Saïzonou, voici son site : http://marc-saizonou.com




Marc Saïzonou et ses œuvres.
Au fait, le fondateur de cette foire aux livres, Lex Jacob est décédé la veille de l'événement cette année, le vendredi et il y a une messe qui est célébrée en son honneur dimanche 28 novembre 2015.  Renseignez-vous où.
By the way, Lex Jacoby, the initiator of the Walfer Bicherdeeg passed away on the eve of this year's event.  For all the details concerning the church service, inquire in the Luxembourgish  newspaper.


Nadine Kay


 


 




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire